Waggish

David Auerbach on literature, tech, film, etc.

Tag: lucan (page 3 of 3)

Lucan’s Civil War: Dissolution of the Body at Massilia

One of the most frequently discussed motifs in Civil War is how Lucan pays very little respect to the integrity and unity of the human body. Partly this is because a good chunk of the poem consists of bodies being dismembered and desecrated, but it goes much deeper than that. Multiple bodies are assimilated into one. Individual bodies are broken down into pieces. And the individual soldiers, even when they are named, are almost completely anonymous, no more than cells in a larger body.

Roman literature had a tendency toward the gory, even in high-minded verse like the Aeneid, but Lucan is unprecedented in my knowledge for the extremes to which he took the focus on the viscera. I give interesting but overrated theorist Mikhail Bakhtin flak for his distinction between the monovocal epic and the polyvocal novel, because Lucan does with his epic pretty much everything which Bakhtin claims only the novel can do. But this remark of Bakhtin’s, quoted by Shadi Bartsch in her Lucan study Ideology in Cold Blood, is dead accurate:

The grotesque image displays not only the outward but also the inner features of the body: blood, bowels, heart and other organs. The outward and inward features are often merged into one.

Mikhail Bakhtin

The merging, the confusion, the atomization: Lucan has it all. At the end of Book III, he tells of the treatment of the bodies after the battle of Massilia:

Oh, how parents wept
back in the city! Loud laments of mothers on the shore!
Many wives embraced an enemy soldier’s corpse,
mistaking the face defaced by the force of the sea.
Over burning pyres miserable fathers fought
over headless bodies. But Brutus, victor at sea,
conferred on Caesar’s army its first naval glory.

Civil War III.783-9

Faces, those identifying characteristics, are the first things to go. Contrast this with Euripides’ far more humanistic Bacchae, in which Agave’s mother returns from her Dionysian revels with her son’s head, so that she can recognize him as her victim.

In Book II, Lucan goes back decades to tell of the death of Roman warlord Marius, after he had been murdered by supporters of his long-time enemy Sulla:

“Why did it please them
to mutilate Marius’ face as if it were worthless,
and destroy their advantage? For, to please Sulla
with their bloody misdeed, he’d have to have been
still recognizable.

Civil War II.201-205

In a spot of irony, Lucan puts these words in the mouth of an unnamed Roman elder, recounting the tale from someone without an identity in the first place. This annihilation of identity against reason seems to be the natural endpoint for all forces. The human identity is a ruse put upon the action of natural bodily forces.

When he speaks of the death of Carus, it’s the blood that becomes the active force, not metaphorically but in place of any human agency:

From the upper deck fights Catus,
who boldly holds a Greek ship’s painted sternpost
when from both sides two spears pierce his chest and back—
deep inside his body the steel meets and clashes,
and the blood is unsure from which wound to flow
until a mighty surge of blood casts both spears out
and divvies up his soul between the deadly wounds.

Civil War III.611-617

That’s Fox’s Penguin translation, which I’ve been using primarily because it is a bit easier reading than Braund’s. She renders the last three lines:

and the blood stood stilll, unsure from which wound to flow,
until at one moment a flood of gore drove out both spears,
split his life, and dispersed death into the wounds.

Et stetit incertus, flueret quo volnere, sanguis,
Donee utrasque simul largus cruor expulit hastas
Divisitque animam sparsitque in volnera letum.

Life is split up and his blood escapes his body, replaced by death.

Immediately after, we hear the tale of two unnamed twins, treated as a united pair:

There were twin brothers, a fertile mother’s glory,
born from the same womb for different fates.
Cruel death parted the men, and their poor parents
no longer mistook them but recognized the one
who had survived—a cause of endless tears.
Ever after he caused them pain and moaning
because he looked like his lost brother.

Even their parents mistook them for one another; only one’s death allowed them to be distinguished. Of the lost brother we hear:

That one had dared
to grab hold of a Roman ship from his Greek deck
when the oars of both were tangled like a comb,
but from above a heavy blow cut off his hand,
yet it clung where he grabbed, on account of his grip,
and stiffened there, holding on, the sinews tense in death.
His virtue surged in misfortune. His wrath grows heroic
now that he is maimed. He renews the fight with his left hand
and leans down to the water to snatch up his right hand—
this hand, too, with the whole arm is sheared off.
Now without sword or shield he does not hide
down in the ship, but stands there and bares his breast
to protect his brother’s armor, he endures the points
of many weapons that would have killed many others,
and though long since earning death, he still holds on.
Then, with his life escaping through numerous wounds,
he gathers what’s left in his limbs and strains with all his blood
to jump on the enemy ship—but the sap in his nerves is gone
and only his body’s dead weight is left to do damage.

There’s definite comedy here of the Monty Python Black Knight variety: the soldier that persists in fighting even after losing his arms. The mutilation makes the twin more valorous, more heroic, and less human. The reversal in the bolded lines has his naked body becoming his brother’s armor. (Braund points this out as a reversal; thanks to Gabriella Gruder-Poni for helping me out with the ambiguous Latin arma tegens here.) He becomes a shield, and then a dead weight cannonball, his nerves having given out before that. What remains of his blood is enough to get his body onto the enemy ship.

Blood as a life force is not an unusual trope, but Lucan constructs an exceptionally material universe for it to inhabit, in which psychology and emotion (those things held in the face) are ephemeral manifestations of a more permanent organic scheme in which life is a very temporary and very particular arrangement, subject to dispersal. Moreover, what we call “life” and “human” is pure convention.

We (or parts of us) just as easily become  weapons or armor. Or even love objects. In a very brief moment of harmony in Book IV, soldiers on either side of the war recognize each other and celebrate together (before one side then goes and brutally murders the other later that night):

One calls a friend by name, one greets a relative, 190
others recall youth shared in childhood pursuits.
Any who did not know a foe, was not a Roman.
Weapons run with tears, kisses break into sobs,
and though not stained with blood one soldier fears
what he could have done….

Come now, Concord, unite all in an eternal bond
of embrace, this diverse universe’s salve
unto wholeness, along with holy World Love….

Oh Fate, you are a sinister power! That brief respite
only making the slaughter worse. There was peace.

Civil War IV.190-210

Even here, individual identity is dispersed. It’s the weapons that cry, individual gestures separated from the individuals who made them. The universe briefly alights on an image of love, complete with seemingly fatuous hymn from Lucan, only to reorder itself back into the far more usual brutality a few lines later. The omnipresent anonymity, the consequence of the dissolution of identity, is frightening.

 

Lucan’s Civil War: Fortune, Fate, and Caesar

Tezcatlipoca, "Enemy of Both Sides"

Down to the real business of the poem. Nicole made a great post about fate and fortune, and Lucan misses no opportunity to tell us how Fortune is the supreme god at work here, having completely supplanted the less fickle Greek and Roman gods of old. Though plenty fickle themselves, they could be addressed. They could be appeased. They had reasonably clear motivations. Fortune is opaque, implacable, and plausibly malevolent. Lucan invokes Fortune constantly as the ultimate force behind everything.

Though Lucan does not personify Fortune in any meaningful way, the closest analogue I know for Fortune would be Tezcatlipoca (“Smoking Mirror”), the supreme god of the Aztecs (Mexica), also known by the epithets “Enemy of Both Sides” and “He Whose Slaves We Are.”

Inga Clendinnen memorably describes Tezcatlipoca in her interpretation:

Tezcatlipoca, unlike other Mesoamerican deities, did not represent a particular complex of natural forces. Nor did he provide an emblem of tribal identity. He was the deity associated with the vagaries of this world, of ‘the Here and Now’, as ubiquitous and ungraspable as the Night Wind: fickleness personified.

‘He only mocketh. Of no-one can he be a friend, to no-one true.’

Tezcatlipoca in the Mexica imagining of him was the epitome of the great lorrd: superb; indifferent to homage, with its implication of legitimate dependence; all bounty in his hand; and altogether too often not in the giving vein.

Inga Clendinnen, Aztecs: An Interpretation

So it is with Fortune.

At the start of the poem, Caesar is Fortune’s favored child, and he knows it. He has the upper hand against the aging general Pompey (aka Magnus), who is formidable but unfavored. Anyone reading the poem will know that Caesar will win the war but soon be assassinated, Fortune having abandoned him, so it is temporary. Yet even Caesar seems to realize this, and plunges headlong as long as Fortune is at his back. With Fortune on his side, Caesar is portrayed as possessing strength and will beyond that of the old gods.

A striking scene appears in Book I, when Caesar is about to cross the Rubicon and meets a tearful apparition of Rome:

Now the cold Alps were past on Caesar’s course,
and in his mind the great revolts and coming war
had been conceived. At the waters of narrow Rubicon
the leader saw the mighty image of his fatherland
full of sorrow, trembling clearly in night’s darkness,
white hair disheveled on her head crowned with towers,
locks shorn and arms laid bare she stood before them;
choked by sobs she spoke: “How far will you go?
Where do you bear my standards, men? If you come
as lawful citizens, you must stop here.” Cold dread
seized their leader’s limbs. His hair stood high on end,
and faintness checked his footsteps at the river’s edge.

Soon he spoke: “You who overlook the city’s walls
from Tarpeia’s rock, Thunderer, you Phrygian housegods
of Iulus’ clan, and secrets of Quirinus who disappeared,
and residing on high Alba, Jupiter of Latium,
and Vestal fires and you, O godly apparition,
Rome—favor my endeavors. No furious arms
attack you. See me, victor on land and sea,
Caesar, always and even now your soldier.
He will be guilty who made me your enemy.”

Civil War I.200-220

Caesar hesitates briefly on seeing the ghost. He is not inhuman. But he responds with a skillfully rhetorical argument. (Rhetoric is very important at every level of Civil War.) He tells her that she should favor him, and that he is on her side. And he is on Rome’s side because Fortune is on his side. He will win, and so therefore he will be the protector of Rome. And thus he is already the protector of Rome; it’s just that a lot of people, including Pompey, don’t yet understand that.

This is hardly a valid argument, but the apparition does not have a chance to respond. The argument is enough to convince Caesar, and so he marches onward toward Rome. A running motif will be the power of speech to compel people to do almost anything, including die. Having crossed the Rubicon river, Caesar declaims to no one in particular how Fortune has put him above the law and above the gods:

 “Here, right here, I shed peace and our defiled laws.
Fortune, I follow you. Faith can go to the winds—
I’ve put my trust in the Fates. Let war decide!”

Civil War I.244-7

Caesar is conscious of his role as an agent of Fortune. He is certainly a power-hungry monster, but he also recognizes that he is rolling with the flow of fate, almost possessed by it. His men grumble and don’t particularly want to fight, but they don’t dare voice their fears, and when the venal Curio eggs Caesar on, it’s as though he were stoking a white hot furnace:

So [Curio] spoke, and though hell-bent on war already,
the speech adds rage and ignites the leader, as much
as clamor aids the Olympic stallion—though pent in
behind starting bars, he’s straining over the gates
and now leans hard to burst free from the bolts.

Civil War I.317-21

Again, the language is that of surrendering to instinct and fate. By Book III, Caesar is openly proclaiming himself the chosen one to his troops:

 These Greeks trust in vain the haste of my course!
For though we are in a hurry to get out west,
there’s time to destroy Massilia. Be glad, my cohorts!
Fate offers us spoils of wars along the way.
As a wind loses power—unless it runs up against
strong dense forests, it dissipates into empty space—
and as a great fire dies down when nothing obstructs it,
so not having enemies harms me. I think it a waste
of armed force if those I can conquer don’t fight back.

Civil War III.373-382

I think this is more than mere simile. The Greek and Roman gods were notable in displacing gods of nature; relative to most cultures’ mythologies, there are far fewer nature gods, and by the time of the Iliad they have receded into the background, a point Moses Finley makes in his wonderful The World of Odysseus. Finley points out that sun god Helios is portrayed as mostly impotent and harvest/fertility goddess Demeter is just plain ignored. He attributes this to the Greek warrior culture enabling the elevation of the aristocratic Olympian gods.

But in Lucan, those gods are absent, and when invoked are useless. Mars is mentioned, but more as a metaphor rather than as any actual deity. The superhuman forces at work are natural, not supernatural. Wind, fire, and all the other elements of the celestial clock trump any action. And those elements are all components of Fortune and Fate. Wind and fire obey the laws of physics and nature; so Caesar obeys his laws of nature, which drive him to endless violence. In the case of Massilia, the village declares itself neutral and though Caesar could simply go on, he takes the time to destroy them. Because it’s his nature.

In such a world, knowledge is at best useless, and at worst a curse. Omens and forecasts only make you more aware of what you can’t control:

Why,
Ruler of Olympus, did you add these cares
to anxious mortals, to know future disasters
through dire omens? Either the creator of things,
when first flame abated and he obtained the reign
over rude and formless matter, fixed the causes
eternally—by which he holds all in order,
obeying the law himself—then partitioned
the world into ages, set limits for the fates;
or nothing is settled and fortune wanders uncertain,
twisting and turning events, and chance rules mortals.
May it be sudden, whatever you devise. Let
the minds of men be blind to future fate.
Leave them free to hope within their fears.

Civil War II.4-17

Whether the world is order or chaos, we have no control over it. (I’m not sure why Lucan chooses to ask the Ruler of Olympus, however.)

Lucan’s Civil War: About That Dedication to Nero

Nero: Still more handsome than Galba

Nicole talked about the opening of Civil War and the peculiar dedication to Nero.

Lucan apparently wrote the first three books of his epic before he fell out of favor with Nero, and so there’s been a lot of dispute over whether the praise of Nero at the beginning of the poem is sincere.

Even as the poem bemoans the awfulness of the Roman Civil War, Lucan says that still, the reward of Nero made all that horror worthwhile.

This is certainly bombastic praise, and conceivably sincere, but what about the next passage?

When your watch is through
and you seek the stars at last, your chosen court
of heaven will welcome you, delighting the pole.
You could hold the scepter, or you may like to mount
Phoebus’ flame-bearing chariot, range the earth—
unfazed by the change of sun—with roving fire;
whatever you please: each god will cede to you,
and nature will relinquish her right to you
to be what god you will, install your world throne.
But do not choose your seat in Arctic regions,
nor in warm skies inclined to adverse south winds:
from these your gaze on Rome would be aslant.
If you weigh on any one part of boundless space
the axle will feel the load. Keep your weight
to the middle: balance heaven.

Civil War I.48-62 (tr. Matthew Fox)

Let’s look at Susanna Braund’s translation of the bolded lines:

If you press on either side of the boundless ether,
the sky will feel the weight.

[Aetheris inmensi partem si presseris unam,
Sentiet axis onus.]

Even allowing for cultural differences, this line seems awfully suspicious. Lucan says that Nero is so heavy that he must be careful not to sit too far to one side in heaven or else he’ll crush the sky. Of all the possible metaphors Lucan could have used, this one seems rather inopportune. He had not fallen from favor with Nero yet, but wouldn’t it have been exactly these sorts of antics that alienated Nero in the first place?

In his essay “Is the Eulogy of Nero Ironic?” Pierre Grimal disagrees and insists this is sincere praise. He makes a weak case: he simply ignores the boldface lines above, and he quotes Tacitus as saying that Nero was young and handsome. Unfortunately, Tacitus doesn’t say this; he only says that Nero was younger and less ugly than the bald, arthritic 72 year old emperor Galba. That’s a low bar.

If Grimal has to reach that much for evidence, I distrust his thesis, and so I will stick to believing that Lucan was mocking Nero from the start. The sinister ambiguity of the final lines of the eulogy certainly leave room for interpretation:

But you’re a god to me now: and if as seer
my heart is seized by you, I’d have no need
to rouse the god who stirs up Delphi’s secrets
or to bother Bacchus to abandon Nysa—
you are enough to empower Roman poems.

Civil War I.68-72 (tr. Matthew Fox)

And what a poem Nero empowers. On to more weighty (ho ho) matters next!

Dante at the River Lethe, Memory and Forgetting

The end of Purgatorio is my favorite part of the entire Divine Comedy, perhaps because it’s the point at which there seems to be the greatest human drama, the greatest sense of a story that has not yet been fully told and solidified into the cosmos. Dante’s confrontation and reconciliation with Beatrice is one of the few moments where he is not taking the role of an impervious (though not disinterested) observer. And it momentarily breaks the fabric of the entire epic, because Dante is no longer any sort of traditional epic narrator.

In XXXI, at the very top of Purgatory, Dante is dipped into the River Lethe, which will cause amnesia. The chant of Asperges me [purge me] accompanies his immersion, and he then forgets his past sins and his atonement for them is complete. (Even the memory of sin is apparently too polluted for the purified soul.)

Then, in XXXIII, Beatrice accuses Dante of having strayed from God’s way, and this bizarre exchange takes place between the two of them:

To that I answered: ‘As far as I remember
I have not ever estranged myself from You,
nor does my conscience prick me for it.’

‘But if you cannot remember that,’
she answered, smiling, ‘only recollect
how you have drunk today of Lethe,

‘and if from seeing smoke we argue there is fire
then this forgetfulness would clearly prove
your faulty will had been directed elsewhere.’

Purgatorio XXXIII.91-99 (tr. Hollander)

For Dante as an epic narrator, there’s a problem in recounting these events. In writing the Divine Comedy, he has to remember remembering that he forgot the sins that he previously remembered. So he still remembers remembering having sinned.

Not even Lucretius and Lucan (probably the two most eccentric employers of the epic style prior to Dante, at least that I know of) had placed themselves in such a paradoxically unauthoritative position in their work. I don’t think Dante can resolve this knot without damaging his authority, and that humanizes the poem for me. It seems insolubly paradoxical. That seems to be the one crack in the otherwise hermetically sealed world he creates.

Dante needs such a move, of course, for his Christian narrative. It would not do for him to be an impersonal narrator in the way of the pagan epics, even a highly contentious and chummy one like Lucretius. Ironically, for all of Erich Auerbach’s emphasis on Dante’s portrayal of the organized human cosmos in Dante: Poet of the Secular World, this scene reifies the distinction that Mimesis makes between the more external, fatalistic Greco-Roman epic mentality and the inward-turning, single-person psychological focus that he sees born out of Judeo-Christianity. The modern, psychological “secular” world seems to arise out of the salvation myth itself and the necessity of mental moral purgation. Or, more frequently, the failure to do so.

(Even more ironically, the source for the forgetting is classical and pagan, the Lethe being a Greek invention. I won’t even speculate on the implications of this here.)

Nightspore added a comment generalizing this slippery loss of authority to the entire poem:

I think it refracts into all the addresses to the reader, all the moments when he has to reflect on himself: his apology at having to name himself, for example.

Again, specificity endangers authority.

I suspect Dante inherited at least part of this memory/forgetting framework from Augustine, who obsesses over time and memory to no end. In particular, there is this passage from the Confessions:

I can mention forgetfulness and recognize what the word means, but how can I recognize the thing itself unless I remember it? I am not speaking of the sound of the word but of the thing which it signifies. If I had forgotten the thing itself, I should be utterly unable to recognize what the sound implied. When I remember memory, my memory is present to itself by its own power; but when I remember forgetfulness, two things are present, memory, by which I remember it, and forgetfulness, which is what I remember. Yet what is forgetfulness but absence of memory? When it is present, I cannot remember. Then how can it be present in such a way that I can remember it? If it is true that what we remember we retain in our memory, and if it is also true that unless we remembered forgetfulness, we could not possibly recognize the meaning of the word when we heard it, then it is true that forgetfulness is retained in the memory. It follows that the very thing which by its presence causes us to forget must be present if we are to remember it. Are we to understand from this that, when we remember it, it is not itself present in the memory, but is only there by means of its image? For if forgetfulness were itself present, would not its effect be to make us forget, not to remember?

…Yet, however it may be, and in whatever inexplicable and incomprehensible way it happens, I am certain that I remember forgetfulness, even though forgetfulness obliterates all that we remember.

Confessions X.16

I’ve trimmed this passage; Augustine actually goes on at much greater length. Once you realize that Augustine is talking about sin in this passage, it becomes obvious why he is being so obsessive.

This paradox of memory as it relates to salvation and authority may be an indicator of the sort of problems Scholasticism faced in fighting off gnosticism, as posited by Hans Blumenberg. Worldly authority (especially in the form of narrative and memory) cannot survive when it is critically dependent on the idea of an otherworldly salvation and deity. More to come on this subject.

Newer posts »

© 2025 Waggish

Theme by Anders NorenUp ↑